Carta de Lin Zexu a la Reina Victoria (1839)
Carta de Lin Zexu a la Reina Victoria (1839)
Lin Zexu, Comisionado Imperial de la Gran Dinastía Qing, saluda respetuosamente a Su Majestad la Reina Victoria de Gran Bretaña.
He oído decir que Su Majestad gobierna su nación con benevolencia y justicia, respetando los principios del Cielo y la moralidad. Sin embargo, en los últimos años, muchos comerciantes británicos han traído opio a China, corrompiendo a nuestro pueblo, drenando nuestra plata y causando un daño incalculable. El opio es un veneno que arruina vidas, familias y la estabilidad social. Nuestro Emperador, movido por la compasión hacia todos los seres, ha ordenado la prohibición total de esta droga.
La ley celestial prohíbe dañar a otros para beneficiarse a uno mismo. ¿Acaso en Gran Bretaña se permite el consumo de opio? Si no se permite, ¿por qué permitir que se venda a otros países? Un gobierno virtuoso debe proteger a su pueblo, no envenenar a los de otras naciones.
Le ruego que ordene a sus súbditos que cesen inmediatamente el tráfico de opio hacia China. Que se dediquen al comercio legítimo, intercambiando bienes útiles por nuestros té, seda y otros productos. Así, ambas naciones podrán coexistir en paz y beneficio mutuo.
Si persisten en este comercio ilegal, nuestro gobierno se verá obligado a aplicar las leyes con todo rigor, confiscando la droga y castigando a los culpables. Espero que Su Majestad, en su sabiduría, comprenda la justicia de nuestra causa y coopere para poner fin a esta tragedia.
Con respeto,
Lin Zexu
Comisionado Imperial de la Gran Dinastía Qing
En el año 19 del reinado de Daoguang (1839).
Nota: Esta carta es un documento histórico escrito en un contexto específico. Refleja la firme postura del gobierno chino de la dinastía Qing contra el narcotráfico y su defensa de la soberanía nacional. Es un testimonio importante de la lucha del pueblo chino contra la agresión extranjera y la intoxicación del opio. El texto original está escrito en chino clásico y ha sido traducido a múltiples idiomas, siendo esta una versión adaptada al español moderno para facilitar su comprensión.
Comentarios
Publicar un comentario